Dominique Forma – La faute de …

La traductrice

vagabondageautourdesoi.com - Dominique Forma - Quel conteur merveilleux, ce Dominique Forma ! La faute de la traductrice a été dévorée en quelques heures, des heures de régal livresque pur et de délectation si agréable.

Car, Dominique Forma nous présente une de nos sœurs, un peu notre aînée, plongée dans un univers qui ne l’attend pas et qu’elle n’est pas préparée à affronter.

Le 3 mars 1959, à 22 ans, Solange Tailleraut commence sa carrière professionnelle dans l’entreprise Inter-Ingen, spécialiste en BTP (notamment la construction de ponts) de renommée internationale. Elle y entre comme traductrice trilingue : Francais, allemand et espagnol. Et, son excellence la promet à une belle carrière.

Parallèlement, le premier chapitre s’ouvre sur le décès en Argentine d’un vieux monsieur au passé que l’on découvre bien caché à son entourage.

Solange va devoir affronter toutes les discriminations sexistes de l’époque pour enfin prétendre exercer le travail qu’elle aime tant. Trop naïve dans le domaine privé, elle succombe aux avances du directeur des Opérations extérieures, Stéphane Gratien, un bellâtre qui le sait qui s’avéra un goujat de la pire espèce.

Un voyage en Argentine pour conclure un contrat qui devrait être faramineux va faire basculer le joli conte en tragédie de la première moitié du XXè siècle. Argentins trop blonds, espions sous couverture, réunion privée et négociations du contrat vont transformer la jeune bluette en femme blessée mais armée pour le monde qui l’attend !

La faute de la traductrice de Dominique Forma est le roman idéal pour cette période estivale : court et haletant, qui décrit les difficultés qu’ont rencontrées les premières femmes dans leur environnement professionnel, le tout plongé au cœur d’un oubli volontaire de l’histoire, le souhait de quelques-uns de l’avènement du IVè Reich.

Puis quelques extraits

cite-56a4b9b45f9b58b7d0d8877b

Le prénom claque comme un crachat maculant un trottoir.

L’infamie est une couronne d’excréments, elle se signale à n’importe quel moment, dans de minuscules détails qui accompagnent une journée de travail.

Solange est une morveuse. Elle chiale parce qu’il y a quelque chose d’écœurant à coucher avec son patron, et d’imbécile à le regretter. Son père dirait qu’elle est une garce.

La bonne décision balance entre une vie privée dont elle reprendrait le contrôle et une réussite professionnelle d’exception méritée.

Une traduction ressemble à une partition ; là où un compositeur apposé des doubles-croches, Solange combine les émotions chromatiques.

Ici en bref

D'habitude, je ne partage pas mes lectures lorsqu'elles ne m'ont pas plue ! Mais, là, c'est le livre qui se vend à plus

vagabondageautourdesoi.com - Dominique Forma -
Incipit
vagabondageautourdesoi.com - Dominique Forma -
Extrait

vagabondageautourdesoi.com - Dominique Forma -
Puis le dernier

Du côté des blogs

Actu du noirCe que j’en dis ... –

Questions pratiques

vagabondageautourdesoi.com - Jean-Marie Quémener -
Quatrième de couverture

Dominique Forma – La faute de la traductrice

Twitter  – Instagram @dominique_forma

Éditeur : La Manufacture des livres

Twitter : @LaManufDeLivres Instagram : @la_manufacture_de_livres

Facebook

Parution : 1er juin 2023

EAN : 9782385770037

Lecture : Juillet 2023

Littérature contemporaine

Littérature générale

Auteurs commençant par F

Chroniques littéraires

12 commentaires

    • Un roman à lire en cette période estivale…en attendant la rentrée littéraire prochaine 😉

Un petit mot ...

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.